Ársrit SVF 2010

Milli mála - Ársrit Stofnunar Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum 2010.

Efni ársrits Stofnunar Vigdísar Finnbogadóttur 2010 einskorðast við fræðigreinar, bæði rannsóknargreinar og greinar með hagnýtari skírskotun. Alls eru í ritinu 14 greinar, þar af níu ritrýndar, á alls sjö tungumálum: íslensku, dönsku, ensku, ítölsku, rússnesku, spænsku og þýsku.

Efni greinanna spannar mörg efnissvið þó allar tengist þær tungumálum eða bókmenntum með einum eða öðrum hætti. Auk greina sem falla undir bókmenntir og málvísindi í þrengri merkingu er hér að finna greinar með sterkri sagnfræði- eða heimspekilegri tilvísun að ógleymdri umfjöllun um kennslu erlendra tungumála á háskólastigi.

Efni:

Frá ristjórum (Erlu Erlendsdóttur og Rebekku Þráinsdóttur).

Ásdís R. Magnúsdóttir. Um þýðingu og endurritun í Sögunni um gralinn og Parcevals sögu.

Francois Heenen. Les traductions islandaises du futur simple francais.

Guðrún Björk Guðsteinsdóttir. Þýðing, sköpun, aðlögun? Smásagan ,,Guest" í The Axe´s Edge eftir Kristjönu Gunnars.

Irma Erlingsdóttir. Tungumál útlegðar - um skrif alsírska rithöfundarins Assiu Djebar.

Kristín Guðrún Jónsdóttir. Grafið úr gleymsku. Um smásagnaþýðingar úr spænsku á íslensku.

Þórhildur Oddsdóttir. Þýðingar úr norðurlandamálum. Þýdd skáldverk á íslensku frá 1960 til 2010.

Andrea Milde og Ásta Ingibjartsdóttir. Creating Space. Drama in the Foreign Languages at the University of Iceland.

Birna Arnbjörnsdóttir og Hafdís Ingvarsdóttir. Enskan og fræðiskrifin.

Pétur Knútsson. Thumbing through the index.

Randi Benedikte Brodersen. Hvordan, hvor meget og hvorfor tilpasser danskere i Norge sig sprogligt til norsk? Hovedresultater fra en sproglig undersøgelse vist ved brug af korrespondanceanalyse.

Stefano Rosatti. Similarities Between Scientific Language and the Language of Literary Criticism in Two of Galileo´s Works.

Kaoru Umezawa. Transliterating Icelandic Names into Japanese Katakana Words. An Exploratory Study.

Þú ert að nota: brimir.rhi.hi.is