Fréttalisti
Kallað eftir greinum í fjórða hefti "Milli mála"
|
22/02/2012
Sem fyrr verða birtar bæði ritrýndar (tvöföld blind ritrýni) og óritrýndar greinar í heftinu. Eitt af einkennum Milli mála er að höfundum gefst kostur á að skila inn greinum á því tungumáli sem þeir helst kjósa. Gert er ráð fyrir að heftið verði að þessu sinni um 200–250 síður. Viðmið vegna lengdar ritrýndra greina er um 5000–9000 orð. Hverri grein skal fylgja útdráttur á ensku og íslensku upp á u.þ.b. 100–200 orð. Frestur til að skila greinum í þetta 4. hefti Milli mála er til 1. júní 2012. Allar fyrirspurnir og vinnuheiti á fyrirhugaðar greinar skulu sendar til Sigrúnar Á. Eiríksdóttur, ritstjóra á netfangið: sigrunei@hi.is |
Alþjóðlegur móðurmálsdagur - "Okkar mál!" - dagskrá í Borgarbókasafninu
|
20/02/2012
|
Menning og siðir í Jakútíu
|
16/02/2012
Þar mun Alexandra Kuregej fjalla um heimaland sitt, Jakútíu í Rússlandi. Hún segir frá lifnaðarháttum, menningu og tungumáli landsins – og fjallar um menningartengsl Jakútíu við Kína, Japan og Evrópu. Einnig mun Alexandra fjalla um málefni sem eru henni kær, s.s. friðarbaráttu, mátt menntunar og umgengni fólks við móður jörð. Erindið verður flutt í móttökusal rússneska sendiráðsins að Garðastræti 33 (gengið inn um hlið til vinstri við sendiráðið). Að erindinu loknu verður boðið upp á kaffi, te og kökur fyrir þá sem vilja. Aðgangur er ókeypis og allir velkomnir. |
Málstofa um ensku: The Role of English in Iceland: Research results and implications, exposure, perception and proficiency.
|
02/02/2012
Short project introduction – Birna Arnbjörnsdóttir “Það er gaman að læra ensku og gaman að tala ensku” English learning and language use in Grade 10: The relevance of English at secondary school: English in Academia - The Effects of English Use on |
Japanshátíð á laugardaginn í áttunda sinn
|
23/01/2012
Japanshátíðin hefur verið haldin í janúar ár hvert síðan árið 2005. Hátíðin í ár er því sú áttunda í röðinni. Eitt af sérkennum Japanshátíðarinnar er að flest allt það sem gestum og gangandi er boðið upp á Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum er einn samstarfsaðila hátíðarinnar. Nemendurnir, um 60 talsins, hafa lagt sig alla fram um að skipuleggja og kynna hin ýmsu atriði sem tengjast japönsku máli og menningu á einstakan og skemmtilegan hátt. Félagsskapur fólks af japönskum uppruna á Íslandi hefur einnig lagt hönd á plóg og stendur meðal annars fyrir japanskri teathöfn og japönskum blómaskreytingum (ikebana). Þar að auki munu ýmis félög vera með sýningu á budo (bardagaíþróttum). Gestum hátíðarinnar er boðið að kynna sér japanskt líf og menningu. Á meðal þess sem í boði er má nefna; japanska matargerðarlist, japanska skrautritun, og kynningu á japanskri tungu. Gestum er einnig boðið að Á aðalsviði Háskólatorgs verður haldin spurningakeppni um Japan og japanska menningu, þar sem gestir geta spreytt sig á skemmtilegum og léttum spurningum. Einnig verður boðið upp á lifandi tónlist. Í ár verður einnig sýning í anda noh leikhúsins. Almennar upplýsingar um nám í japönsku, hina ýmsu skólastyrki og skiptinám við japanska háskóla verða aðgengilegar á hátíðinni. Auk þessa verður hægt að nálgast upplýsingar um Íslensk-Japanska Félagið, og Félag Japansmenntaðra á Íslandi. Enginn aðgangseyrir er á hátíðina og hún er opin öllum þeim sem vilja sækja hana. Hátíðin hefst kl. 13:00 og mun hún standa yfir til kl. 17:00. Allar nánari upplýsingar er að finna á http://www.japanfest.net/2012/ |
Starf ráðstefnutúlka og kröfur til þeirra
|
19/01/2012
Kunteel Barua er túlkur við Evrópusambandið og hefur komið að námi fyrir ráðstefnutúlka við H.Í. sem ráðgjafi. Nám í ráðstefnutúlkun við Háskóla Íslands hófst haustið 2011. Þeir sem starfa við þýðingar og túlkun hér á landi og þeir sem hafa hug á slíku starfi eru hvattir til að koma og hitta Kunteel Barua og fræðast um störf atvinnutúlka. |
Ritið - þriðja hefti tímarits Hugvísindastofnunar komið út
|
05/01/2012
Fjöltyngi, tungumálakunnátta, túlkun og þýðingar koma gjarnan upp í hugann þegar minnst er á Evrópusamstarf. Gauti bendir á mikilvægi þjóðtungna eða móðurmáls í þróun þjóðríkja og lýðræðis í álfunni og að þær séu einn af hornsteinum þess sem kalla megi evrópska sjálfsmynd. Málstefna Evrópusambandsins endurspeglar mikilvægi þjóðtungna og kallar á stöðuga endurnýjun og uppbyggingu tungumálsins í gegnum þýðingar. Gauti telur því að það yrði íslenskunni og sjálfsmynd Íslendinga til góðs að landið væri hluti af ESB þar sem íslenskan nyti sömu virðingar og stuðnings og aðrar þjóðtungur. |
Chris Durban með fyrirlestur um þýðingar í Odda
|
03/01/2012
Chris Durban er vanur fyrirlesari og hefur lengi skrifað pistla um þýðingar á vefinn Translation Journal og þeir hafa nýlega verið gefnir út í bókarformi. Chris Durban er búsett í París og sérsvið hennar eru þýðingar á textum tengdum viðskiptum og fjármálum en hún hefur unnið við þýðingar í yfir þrjá áratugi. Meðal þess sem hún hefur samið og gefið út eru rit ætluð þeim sem kaupa þjónustu af þýðendum. Fyrirlesturinn, sem er haldinn í hádeginu á föstudaginn í stofu 106 í Odda, er öllum opinn. |
Vörður í menningarfræði samtímans - ný ritröð á vegum SVF
|
02/01/2012
Að sögn Gauta Kristmannssonar hefur ritröðin það að markmiði að birta greinasöfn sem fjalla um menningar- og fræðileg málefni samtímans. Í formála að ritröðinni ritar Gauti: ,,Menningarhugtakið er skilgreint vítt og verður hér hægt að birta verk sem snúast um afar ólík málefni, en eiga það sameiginlegt að eiga erindi við okkur í samtímanum. Fræðimenn geta hér látið gamminn geisa með dálítið öðrum hætti en í hefðbundnum fræðiritum, án þess að stökkva nokkuð frá hinni fræðilegu ábyrgð. Hér geta þeir hins vegar verið frjálsari í forminu og vafalaust verða sumar vörður veglegri en aðrar, en allar þurfa þær að eiga það sameiginlegt að vísa okkur veginn með einhverjum hætti án þess að benda í austur eða vestur, aðeins með því að vera vegvísar þar sem þær eru.“ Guðni Elísson er prófessor í almennri bókmenntafræði í Íslensku- og menningardeild Háskóla Íslands. Hann skrifaði doktorsritgerð um Byron lávarð, en hefur á undanförnum tveimur áratugum ritstýrt fjölda bóka og skrifað greinar um bókmenntir, kvikmyndir og menningarmál. Auk þess hefur hann talsvert fjallað um umhverfisverndarorðræðuna og gagnrýnt pólitísk skrif um loftslagsvísindi. Gauti Kristmannsson er prófessor í þýðingafræði í Íslensku- og menningardeild Háskóla Íslands. Hann stundaði nám í ensku við Háskóla Íslands, skoskum bókmenntum við Edinborgarháskóla og lauk doktorsprófi frá Johannes Gutenberg-háskólanum í Mainz/Germersheim og fjallaði doktorsritgerð hans um þátt þýðinga í tilurð þjóðarbókmennta í Bretlandi og Þýskalandi. Gauti hefur á undanförnum árum skrifað, þýtt og ritstýrt fjölda bóka um þýðingar, bókmenntir og fagurfræði. |
Hönnunarsamkeppni um hús Vigdísarstofnunar hafin
|
22/12/2011
Veitt verða þrenn verðlaun að heildarfjárhæð 10 milljónir kr. Gert er ráð fyrir að hönnun verði lokið og útboðsgögn tilbúin í janúar 2013 og að framkvæmdir hefjist í maí 2013 og þeim verði lokið í ágúst 2014. Tvö fyrirspurnartímabil eru í samkeppninni og lýkur því fyrra 19. janúar 2012 en því síðara 7. mars 2012. Tillögum þarf að skila inn til Ríkiskaupa fyrir kl. 16:00 22. mars 2012. Samkeppnin fer fram í samvinnu við Arkitektafélag Íslands og er auglýst á EES. Nánari upplýsingar er að finna í samkeppnislýsingu sem er aðgengileg á vef Ríkiskaupa, www.rikiskaup.is, útboðsnúmerið er 15164. Gert er ráð fyrir að byggingin muni laða að sér marga gesti, innlenda sem erlenda, og á hönnun hússins að taka mið af því og að hluti þess verði opinn almenningi. Að lokinni samkeppni er gert ráð fyrir að vinningshafi myndi hönnunarteymi um tillöguna með þeim hönnuðum sem að verkinu koma, t.d. arkitektum, verkfræðingum, innanhússhönnuðum og öðrum þeim hönnuðum sem þarf til að mynda heildstætt hönnunarteymi. Miðað er við að byggingin verði tekin í notkun í ágúst 2014. |

Ritnefnd SVF kallar er eftir greinum í fjórða hefti Milli mála, tímarits um erlend tungumál og menningu. Þetta hefti er tileinkað þemanu „tungumál“ – en þó verður tekið við greinum um annað efni að einhverju leyti. Fræðimenn eru hvattir til að senda inn umfjöllun um nýjar bækur sem og þýðingar.
Alþjóðlegi móðurmálsdagurinn sem haldinn er hátíðlegur þriðjudaginn 21. febrúar er samstarfsverkefni SVF með Félaginu Móðurmál, Tungumálatorgi, Borgarbókasafni, Leikskólasviði og Bókmenntaborginni Reykjavík. Af þessu tilefni er efnt til dagskrár fyrir börn og fjölskyldur þeirra sem hefst kl. 17 og lýkur um 18:30 í aðalsafni Borgarbókasafnsins við Tryggvagötu 15 þriðjudaginn 21. febrúar. Dagskrána má nálgast
Málstofa um hlutverk ensku á Íslandi verður haldin í stofu 101 á Háskólatorgi fimmtudaginn 16. febrúar kl. 16:00 - 17:30.
Japanshátíð verður haldin laugardaginn 28. janúar á Háskólatorgi. Hátíðin er skipulögð í samvinnu Sendiráðs Japans á Íslandi og nemenda í Japönsku máli og menningu á Hugvísindasviði Háskóla Íslands.
Kunteel Barua verður gestur á opnum fundi sem Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur og Bandalag þýðenda og túlka á Íslandi standa fyrir á miðvikudag.
Þriðja hefti Ritsins 2011 var nýverið gefið út en ritstjórar þess eru þau
Christine Durban, sem er virtur þýðandi frá frönsku yfir
Hafin er útgáfa nýrrar ritraðar á vegum Stofnunar Vigdísar Finnbogadóttur sem nefnist Vörður í menningarfræði samtímans. Fyrstu bækurnar í ritröðinni eru tvær, annars vegar Rekferðir, greinasafn eftir Guðna Elísson, prófessor í bókmenntafræðum við Háskóla Íslands og hins vegar Viðbrögð úr Víðsjá, safn ritdóma eftir Gauta Kristmannsson, prófessor í þýðingafræði við Háskóla Íslands.
Framkvæmdasýsla ríkisins, f.h. Háskóla Íslands, býður til opinnar hönnunarsamkeppni (framkvæmdasamkeppni) um byggingu fyrir Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum sem rísa mun vestan Suðurgötu. Um er að ræða u.þ.b. 4000 m² byggingu, en þar af er um 1000 m² bílageymsla neðanjarðar. 


