Gauti Kristmannsson

Gauti Kristmannsson er dósent í þýðingafræði við Háskóla Íslands.
Gauti lauk BA prófi í ensku við Háskóla Íslands 1987 og hlaut löggildingu sem skjalaþýðandi og dómtúlkur sama ár. Hann lauk meistaraprófi (M.Sc, with distinction) í skoskum bókmenntum frá Edinborgarháskóla árið 1991 og doktorsprófi (dr. phil. summa cum laude) í þýðingafræði, ensku, þýsku og menningarfélagsfræði frá Johannes Gutenberg-háskólanum í Mainz/Germersheim árið 2001.
Rannsóknasvið Gauta eru almenn þýðingafræði, enskar og þýskar bókmenntir, upplýsingin í Evrópu, þýðingasaga, málstefna á Íslandi og annars staðar og íslenskar samtímabókmenntir. Hann hefur gefið út fjölda greina hérlendis og erlendis og ritstýrt tímaritum og bókum
Aðsetur: Aðalbygging. skrifstofa 329, sími 525-4192, netfang: gautikri@hi.is
Starfsferill
Frá 1980 Sjálfstætt starfandi þýðandi
1982-1984 Grunnskólakennari, Laugarbakkaskóli, Miðfirði
Frá 1986 Þýðandi fyrir Sjónvarpið (reglulega 1986-90)
Frá 1987 Sjálfstætt starfandi túlkur
1992 Yfirþýðandi Sjónvarpsins í sumarafleysingum
1994 Dagskrárritstjóri Sjónvarpsins í sumarafleysingum
1994-2000 Stundakennari við Johannes Gutenberg háskólann í Mainz/Germersheim
1995-1997 Vísindalegur aðstoðarmaður próf. H.W. Drescher
2000-2005 Fastráðinn stundakennari og síðar aðjúnkt í þýðingafræði við H.Í.
2006-2007 lektor í þýðingafræði við HÍ
frá 2007 dósent í þýðingafræði
Menntun
2001 Doktorspróf (dr. phil.) frá Johannes Gutenberg-háskóla, Þýskalandi
1991 M.Sc. í skoskum bókmenntum frá Edinborgarháskóla, Skotlandi
1987 BA í ensku frá Háskóla Íslands
1987 Löggiltur dómtúlkur og skjalaþýðandi
Rannsóknir
2011
Undirbúningur og uppsetning þverfaglegrar námsleiðar í nytjaþýðingum á meistarastigi. Kennsla hófst á haustmisseri 2011.
Undirbúningur nýrrar námsleiðar í ráðstefnutúlkun á meistarastigi sem hefur notið umtalsverðra styrkja úr samkeppnissjóðum.
Túlkun á Íslandi
1995-2010 Þýðingar þjóðarbókmennta, þýðingafræði, málstefna, fagurfræði,menningarfélagsfræði.
Rannsókna- og kennslustyrkir
2011 Rannsóknasjóður HÍ fyrir Túlkun á Íslandi
2009 Rannsóknasjóður HÍ Doktorsnemastyrkur fyrir Ásdísi G. Sigmundsdóttur
2005 Háskólasjóður útgáfustyrkur Literary Diplomacy I & II
2002 Kennslumálasjóður til undirbúnings meistaranámi í þýðingafræði
2001 Evrópustyrkur vegna Árs evrópskra tungumála
1997-9 Landesgraduirtenförderung Rheinland Pfalz, doktorsnemastyrkur
1996 Styrkur frá Johannes Gutenberg-háskólanum í Mainz/Germersheim
Einnig aðrir styrkir í tengslum við útgáfu SVF og annarra, auk styrkja til ráðstefna.
Ritdómar
2011
Fjöldi ritdóma íslenskra nútímabókmennta í útvarpsþættinum Víðsjá á Rás 1 hjá RÚV.
Fyrirlestrar
2011
„Miðlun heimsins bókmennta: er hún upprunnin á Íslandi?“ Hugvísindaþing, 11.-12. mars.
„Scott, the Epic Translator of Balladry”. Ráðstefnan: Scotland – Scottland, Scottish Studies Society in
Europe. Schloss Schönburg, 27.-29. maí.
„Die Erfindung der Weltliteratur vor und nach Goethe“. Literaturübersetzer im Spannungsfeld von
Kunst und Politik. Háskólinn í Mainz/Germersheim, 1.-3. júlí.
„The Poems of Ossian as National Epics”. Eighteenth Century Scottish Studies Society Annual
Conference 2011. University of Aberdeen, 7.-10. júlí.
„Zur Nation durch Translation”. Nationen und Nationenbildung. FTSK Germersheim, 18-19.
nóvember.




