Institutional embedding

The Vigdís World Language Centre belongs to the University of Iceland, more precisely to the Vigdís Finnbogadóttir Institute for Foreign Languages (VFI), which in turn is part of the University of Iceland’s Centre for Research in the Humanities.

The Vigdís World Language Centre is also a Type 2 UNESCO Centre under the auspices of UNESCO.


Formal partnerships

ELRA: the European Language Resources Association (ELRA) signed a collaborative agreement with the International Centre on the day of its inauguration, 20 April 2017. The Vigdís Finnbogadóttir Institute has collaborated with the Assocation for many years. Collaboration between ELRA and the Centre focuses on how technological change can be used to enable all languages to thrive in a digital world.

Infoterm: The International Information Centre for Terminology (Infoterm), founded in 1971 with support from UNESCO, established a cooperation agreement with the International Centre in February 2018, on the occasion of the inauguration of the Eugen Wüster / Infoterm dictionary collection at the Vigdís World Language Centre. The cooperation concerns furthermore standards of the International Standardization Organization (ISO) about languages in ISO TC 37, SC 2, among other topics related to normalisation and terminology.

FEL: In fall 2017, the director of the International Centre has joined the board of the Foundation for Endangered Languages, an international charity based in the UK supporting endangered languages for more than 20 years. The Centre led the organization of FEL’s 2018 annual conference “Endangered Languages and the Land; Mapping Landscapes of Multilingualism”, held in Veröld in August 2018.

ISO: The director of the International Centre is an active member of the International Standardization Organization’s Technical Committee 37 (Language and terminology), Subcommittee 2 (Terminology workflow and language coding), where he participates in the Joint Working Group 7 (with ISO/TC 46/SC 4: on the Revision of ISO 639), and is project leader of Working Group 1 on Language varieties.

LinguaPax: LinguaPax, an independent organisation in consultative status with UNESCO, originally launched in 1987 as an educational project, is preparing a cooperation agreement with the International Centre and other partners. Major goals and themes of LinguaPax, such as language diversity, are close to some of those of the Centre.

Established and planned informal collaborations

West Nordic network: This research network, which brings together specialists from Iceland, Greenland, the Faroe Islands, and Norway, focuses on language and culture contact in this region (inside and outside), including literature, linguistics and language learning. Led by Auður Hauksdóttir, the network involved the managing director of the Centre by some of its meetings, and plans to contribute to the Centre’s upcoming exhibition on the West-Nordic Language Landscape.

City Library of Reykjavík: the library’s group working on intercultural projects, workshops, cultural and linguistic encounters in teaching is collaborating with the International Centre in co-organizing the CaféLingua series of events, in particular the Language Rendezvous evenings which happen twice a month during the semester, once a month in Café Veröld. The Centre also participated in organizing the Roots and Wings Conference which promoted intercultural initiatives in Iceland and abroad.

CLARIN: In June 2017, the Centre participated at a meeting of leaders of the European Research Infrastructure Consortium (ERIC) CLARIN (Common Language Resource and Technology Infrastructure) with representatives of Icelandic institutions that have a stake in building an Icelandic associated infrastructure. Options for the Centre to contribute to the Icelandic part of that infrastructure to be built up are being evaluated.

Other organizations. The Centre has been in contact with (leaders of) numerous organizations, and in some occasions there has been a practical cooperation, for instance in organizing an event. These include:
In Iceland:

  • Project Modeling the Linguistic Consequences of Digital Language Contact (MoLiCoDiLaCo) at the University of Iceland
  • Numerous different departments within the University of Iceland;
  • The Terminological Society;
  • the Nordic House;
  • the Association for Bilingualism (Móðurmál);
  • the Icelandic Association of Translators and Interpreters (THOT);
  • The Literary City Reykjavík;
  • the National Museum;
  • Visit Reykjavík; etc.


  • Multilingua-lit (Multilingualism and diversity as a resource in the cultural field; Finland); cooperation on the Multilingual Month
  • University of Hawaii / contribution to a project on Metadata Editing and Collection Management Tools (MEaCoM)
  • Kulturstiftung Sibirien
  • Alaska Native Language Center

VIMIUC – Vigdís International Centre
for Multilingualism and Intercultural Understanding

Háskóli Íslands
Brynjólfsgötu 1
107 Reykjavík
s: 525 4191 / 525 4281
Kt. 600169-2039
Hér erum við!


Veröld – hús Vigdísar 9:00-17:00